Tuesday, February 26, 2008

Finished the first day

I finished the first day at a new office peacefully today.
I had an impression that this was a big company, because the employee was four times of former company. But the division, client service and creatives and so on, were orderly placed in the office, and they are active. So I felt that I would be able to gain strength from them.

Client service manager, my boss, and I held a meeting this morning.
He had already decided my client and charging product. So I felt I had to start job immediately. But it was a first day at this office for me today, I closed my work on schedule and got back home.

I bought a one-month train pass for work on the way to my home.
This affect my daily life, because the pass fee will be paid in the next salary, but it will more affect my daily life to commute by normal transport fee, I boldly bought it.
I would almost sweat because my life will go into be poor...

I'm feeling pressure, but do not be hurry, be meticulously, and do only what I can do, I'll do my best.



無事、新しい職場での初日が終了しました。
前の会社に比べて社員数が4倍位なので、大きな会社という印象でしたが、営業、クリエイティブなど、それぞれの部署が整然とオフィス内に配置されていて、活気もあり、元気をもらえそうな職場です。

朝一番で営業部門長と面談をしました。
担当する顧客も決まっていて、早速仕事に取りかからなければならないという状況でしたが、今日は初日と言うこともあって、定時に仕事を切り上げて帰宅しました。

帰宅途中に定期券を購入しました。
定期券代は次の給料日にならないと入らないので、生活費を圧迫しますが、通常運賃で通う方がさらに生活費を圧迫するので思い切って購入しました。生活費困窮でちょっと冷や汗が出そうですが...

会社の方からの期待が大きいみたいなので、ちょっとプレッシャーを感じますが、焦らず、じっくりと、できることをできるだけ、ボチボチと頑張っていきたいと思っています。

Start of new job

My new working life in a new working place will start today, February 26.
It will take some time to get used to the new circumstances, but I'll do my best.



今日(2月26日)から新しい職場での新しい仕事がスタートします。
慣れるまでにはしばらく時間が掛かるかもしれませんが、精一杯頑張ります。

Wednesday, February 20, 2008

Finished the final exam

I went to the second and final pitch of the meeting exam of applied company today.
Three executives, including an American President, were attended in this meeting exam. I had been afraid of English conversation with the President, but he could understand most of Japanese conversation, so the meeting exam was held in both languages.

It seemed that the client service manager had decided to hire me. So this exam became a place of meeting with the President, and of confirming my decision of joining this company.

And the result was...

"Spring has come."

The employment was decided!

After the exam, I was confirmed my will of joining the company by the client service manager, and I told him my decision of joining. And my joining was confirmed.

I will start my new job from next Tuesday, February 26.

The employment terms sheet was already made out with content that my joining day would be the next Tuesday. I confirmed conditions including annual salary, and signed it.

Um...
I really feel relieved.

By the way, I had retired former company two weeks ago, and my new job was confirmed today. It took only two weeks for changing job. I can't believe it! But this is true!

I have one week rest until the start of new job.
I will take enough rest, and prepare for a good start.



今日、二次面接に行ってきました。
アメリカ人の社長さんを含めて3名の幹部との面接でした。恐れていた英語ですが、ある程度日本語を理解できる社長さんだったので、英語と日本語での面接となりました。

営業部門の幹部は採用を決めていて、今回の面接は実際に社長と顔を合わせて、最終的に入社の意思を確認するというスタイルのものでした。

で、結果はと言いますと...
「サクラサク」
採用決定でした!

営業部門長から最終意思の確認をされ、僕からは入社の意思を伝え、無事に入社が決まりました。

来週の火曜日から勤務を開始します。

雇用条件確認書はすでに来週の火曜日から勤務する内容で作成されていて、年収等の条件を確認して、サインしてきました。

いや〜...
ホッとしました。

それにしても、前の会社を辞めてから2週間で次の仕事が確定するとは、自分でも信じられない早さでビックリしてます。こんなことってあるんですねぇ...

勤務開始までの1週間、ちょっとリフレッシュして、良いスタートを切れるように準備したいと思います。

Tuesday, February 19, 2008

New contact has come

I've got a new contact, which notice the second pitch of the meeting exam, with applied ad agency in this early morning.

According to the email, the President will go to the US for a business trip the day after tomorrow, so I will go to the office in tomorrow (Feb. 20) afternoon in haste.

Anyway, I'm relieved that all things are going well.
I'm little bit nervous now, but I'll do my best!



応募中の会社から二次面接の連絡が朝一番できました。

社長さんが明後日からアメリカ出張とのことで、急遽ですが、明日(2月20日)の午後、二次面接に伺うことになりました。

順調に進んで良かったです。

ちょっと緊張しますが、精一杯頑張ります。

Invitation



Let's know about Senator Barack Obama!
And support him from Japan!



バラック・オバマ上院議員のことを知りましょう!
そして日本から彼を応援しましょう!

Monday, February 18, 2008

Go for the second pitch

I had gone to the second meeting exam of the first pitch of the applied advertising agency.
And...
I passed the 1st pitch of the meeting exam of an advertising agency today!
Offered annual salary also matched what I wanted.
To tell the truth, I've been applying to another agency. But I've couldn't receive any contacts from the company, so I decided to continue applying to the agency which I received an official offer.

This agency is one of the healthcare division group company of the biggest advertising agency group all over the world. They have seven offices around the world including Japan. In this industry, This group is the ad agency that everybody knows, so it is impudent for me. Anyway, I feel relieved that I could pass the first pitch of the meeting exam.

Well, next pitch will be the second meeting exam.
Moreover, it will be a meeting exam with the President.
Furthermore, the President is an American.

I'm wondering if the exam will be an English meeting...
Anyway, I'll do my best.



今日、応募中の会社の一次面接の2回目に行ってきました。
そして、その一次面接を通過しました!
年俸も希望通りの金額で提示が来ました。
実はもう1社応募している会社があるのですが、先週書類を送付して以来何の連絡もないので、今回提示を頂いた会社に決めることにしました。

世界最大の広告代理店のヘルスケア部門のグループ企業で、日本を含めて世界に7つのグループ会社があるという、基盤のしっかりした会社です。業界でこのグループと言えば誰もが知っている代理店なので、おこがましい感じもしますが、とりあえず一次面接を通過できてホッとしています。

次は二次面接です。
しかも、社長面接です。
おまけに、社長はアメリカ人です。

英語で面接なんてことになったらどうしよう...
まあ、本番に強いタイプなので、なるようになるとは思いますが...

とりあえず、嬉しいお知らせでした。

Sunday, February 17, 2008

Who do you want to vote?

The presidential primaries are going on in the US.
Who do you want to vote to, if you are an American citizen?

I do vote to Senator Barack Obama.

I had majored British and American Studies in the college, and I had researched poverty and racial policies of President John F. Kennedy for the graduation thesis. In this research, I read books on Kennedy's policies, and researched all lines of his speeches. And my conclusion was that JFK, as a President of the United States, had not have any special achievement expect for the achievement of diplomatic problems such as Cuban Crisis.
But this conclusion was based on his assassination on the way of his presidential days, so we must consider that there were chances for him: He had couldn't work on several tasks that he had wanted to work on.

As you know, it is said that most of politicians model on JFK's speeches, and there are many great speeches. I would like you to watch this example of his speech transfered from YouTube. This is an latter half of his inaugural address. The original files are separated to two files; the first half and the latter half. In the end of this speech, there is a great and impressive speech, which I can never forget.

"And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you—ask what you can do for your country."
"My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man."
These phrases appear between 4:00 to 4:30 in this video.


On the other hand, how about Senator Obama?
I think that his speeches are very similar to those of JFK, and his speeches are composed by easy words and strong messages. Also the tempo of speech is similar to those of JFK.
Here is a sample of Senator Obama's Speech.


If he become the President of the United States, he will be the first Black President. But in his every speeches, I can't feel such excitement. I can only find intensive phrases that the US should be reunited in order to seek freedom and peace of human beings.

And, um, I only feel harshness from speeches of Senator Hillary Clinton.
Here is a sample.


Senator John McCain, a Republican candidate, don't make a speech. He is only whispering... LOL
I think that he will never be able to lead the US, such a big country.
Here is a sample.


Well, as I am so, I think that the most of the US citizens are feeling images of JFK thorough Senator Obama's speeches.

I think he is the only one candidate who can change the US to a good country in this world: not a police of the world, but one of the citizen of the world.

If I have a citizenship of the US, I surely will do vote to Obama.

Obama '08!



アメリカでは大統領選挙の為の予備選挙が進んでいますね。
あなたは誰に投票したいですか?

僕はオバマ上院議員ですね。

僕は大学で英米地域研究を専攻して、卒業研究としてケネディ大統領の貧困・人種政策を研究しました。
この研究では、ケネディ大統領の政策に関する原著を読んだり、スピーチの細部を調べたりしました。
で、至った結論は、ケネディは大統領としてはキューバ危機という外交問題以外に大きな功績を挙げなかったというものでした。ただ、これは、彼が不幸にも任期の途中で暗殺された為、取り組みたい課題に取り組めなかったことがあったと言うことを考えなければならないものではあります。

ケネディ大統領のスピーチは様々な政治家がお手本とすると言われるほどに素晴らしいスピーチばかりなのですが、一つの例をYouTubeから転載します。就任演説でのスピーチです。前半と後半に別れているのですが、これは後半部分で、最後の方に出てくるもっとも印象深い表現である部分は未だに忘れることのできない名表現です。

「故にアメリカ人の皆さん、皆さんの国家が皆さんの為に何をしてくれるかを問わないで欲しい。皆さんが皆さんの国家に対して何をできるかを問うて欲しい。」
「わが友である世界の市民の皆さん、アメリカが皆さんの為に何をするかを問わないで欲しい。人類の自由の為に、我々が共に何をなし得るかを問うて欲しい。」
このフレーズはこのビデオの4分00秒から4分30秒の間に出てきます。


さて、これと同じような表現で国民に訴えていて、スピーチのわかりやすさがケネディに非常に似ているのがオバマ上院議員なので。(こちらもYouTubeから転載してみましたので比較してみてください。)
もし彼が大統領になれば黒人として初めての大統領と言うことになりますが、彼のスピーチからはそういうことはどうでも良くて、人類の自由や平和を求める為に、アメリカが再起するべきであることを強烈に訴えるフレーズしか出てこないのです。


ヒラリー上院議員のスピーチは刺々しさを感じます。
これもYouTubeから転載しましたので比較してみてください。


共和党のマッケイン上院議員に至っては、スピーチではなく、ささやきです。(爆笑)
こんな大統領では、アメリカという大国を引っ張ることはできないでしょうね。


ということで、私がそうであるように、アメリカの国民の多くはオバマ上院議員のスピーチにケネディ大統領を重ね見ているのではないかと思います。

彼ならアメリカを良い国に変えてくれそうな気がします。
世界の警察という高尚な立場の国家ではなく、世界の一国家としてのアメリカというものを確立してくれそうな気がしてならないのです。

市民権があれば間違いなく、民主党に所属して、彼を応援していると思います。

2008年の大統領にオバマ氏を!

Wednesday, February 13, 2008

I recieved a message

I received a message from an advertising agency which I had gone to the meeting exam yesterday.
The message was not an information of next pitch of exam, but the message of meeting invitation before step forward to second pitch of meeting exam.

I'm feeling there will be a hope.

I'll go there next Monday afternoon.

I wish everything are going to go well!



昨日面接に行った会社から連絡が来ました。
とは言っても、二次面接の連絡ではなく、二次面接の前にもう一度面接をしたいという連絡でした。

何となく脈がありそうな気がします...

来週の月曜日の午後、面接に行きます。

良い結果が出ますように!

Tuesday, February 12, 2008

Finished the first exam

I went to a scheduled meeting exam of an advertising agency this evening, and it was finished peacefully.
The exam was held on about one hour, but this business world is limited, so both of us knew each other and had nothing to discuss in this exam.
Anyway, the result will tell me by an email or a telephone call later.

I would like to send a resume to one more agency this morning, but unfortunately it had been raining from this morning in Tokyo, and a post office is far from my apartment, so I sent it as a special delivery mail on the way to my apartment this night. I think that it will deliver to the agency tomorrow morning.

I'm searching for other recruiting information, but this business world is limited; there are few companies and less information of recruiting, so I'm going a hard way.

Anyway, I'm looking forward to receive good news from applied two agencies.



今日の夕方、予定されていた会社の一次面接に行って、無事に終了しました。
この業界は狭いので、面接する側もされる側も特に聞かなければならないことがないのが正直なところで、淡々と進行したという感じでした。約1時間の面接でした。
結果は後日メールか電話で連絡を受ける予定です。

午前中に出そうと思っていたもう1社への書類ですが、東京は朝から雨で、郵便局までの距離が遠いこともあって、面接からの帰りに郵便局によって出してきました。速達で出したので、明日の朝には到着すると思います。

他にも採用情報を探しているのですが、業界自体が狭いので、応募できる会社の数が少ないのと、募集していない会社が多いので、苦戦しています。

応募した2社からの良い結果が出ることを楽しみにしたいと思います。

Ready for the exam

I'll attend a meeting exam of an advertising agency that I wrote here before, today (February 12).
I completed the preparing of resume and working experiences sheet. So the lest thing to do for me is only to attend the meeting exam actually.

I'm little nervous, but I am a kind of person who express myself in the real exam, so I'll be calm when the exam starts. The exam is held on this evening, so I will relax in my home until the time when I will leave my apartment; and I'll think of suppositional Q&A till the time will come.

Also I decided to apply for one more company.
This company is ad agency too.
I must be examined by submitted resume first, so I wrote resume and working experiences. I will send them as a special delivery mail this morning.

It is a long way, but I'll do my best.



本日(2月12日)とある会社の面接試験に臨みます。
履歴書と職務経歴書の準備も完了し、あとは実際に試験を受けるだけとなりました。

ちょっと緊張してますが、本番に強い方なので、試験が始まったら落ち着くと思います。
試験は夕方なので、午後まで自宅でゆっくりして、想定問答でも考えるようにします。

また、もう1社、書類選考に応募することにしました。
こちらも同業です。
履歴書と職務経歴書の準備は完了しているので、明日の午前中に速達で発送する予定です。

とにかく、頑張ります!

Monday, February 11, 2008

Please watch this!

This is a video of Japanese comedian combi. I love this.



How was this?
Could you lugh?

Preparing for a meeting exam

I'm preparing for a meeting exam, which will be held on next week, for an advertising agency; writing resume / curriculum vitae. To make doubly sure, I'm writing both Japanese and English.

In Japanese, I must prepare two articles; one is the resume including personal information, and the other is the resume including working experiences. But in English, resume is a resume: English resume / curriculum vitae including both personal information and working experiences. So I prefer the English one, I am sometimes at a loss in English grammar though...

The agency which I take the meeting exam is the double scale company comparing with the retired one. So I think that the examination level will be higher than the former one. Anyways, I'll do my best!

I'll report the result when I receive it on this blog.



週明けに志望先の面接試験があり、履歴書と職務経歴書の準備を進めています。
念のため、日本語のものと英語のものを準備しています。
日本語だと履歴書と職務経歴書という2種類を準備しなければなりませんが、英語では2つを合わせて一つの履歴書となるので英語の方が楽です。ただ、文法などで戸惑うことはありますが...

今回受験する会社は、前の会社より規模的には倍の会社なので、面接試験も厳しくなると思いますが、やれるかぎり頑張りたいと思っています。

結果はまたご報告します。

Sunday, February 10, 2008

Renewal

This blog is a renewaled version of same blog title to avoid stalking by my retired company and its members.
Please enjoy and drop some comments easily.

以前のブログへのストーキング行為を避ける為、リニューアルしました。
これからも宜しくお願いします。